<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"><channel><title>语言列表 <small>分类浏览<a href=/cat/6>科技&教育</a>  / </small> - 地瓜粒</title><link>http://www.digalist.net/cat/138/feed.xml</link> <description>语言列表 <small>分类浏览<a href=/cat/6>科技&教育</a>  / </small></description><language>zh-cn</language><item><title>特殊符号大全 (2 条)</title> <link>http://www.digalist.net/list/2672</link> <description>εїз♂ ♀ ♥ ♡ ☜ ☞ ☎ ☏ ⊙ ◎ ☺ ☻ ► ◄ ♨ ◐ ◑ ↔ ↕ ▪ ▫ ☼ ♦ ▀ ▄ █ ▌ ▐ ░ ▒ ▬ ♦ ◊ ◦ ☼ ♠ ♣ ▣ ▤ ▥ ▦ ▩ ◘ ◙ ◈ ♫ ♬ ♪ ♩ ♭ ♪ の ☆→ あ ぃ ￡ ▧ ▨ ♠ ♣๑•ิ.•ั๑๑۩۞۩๑ ♪ ♬ ⓛⓞⓥⓔ ๑۩ﺴ ♬ ♫ ♪</description> <author>小牛哥</author><pubDate>Mon, 25 Jan 2010 8:24:15 GMT</pubDate></item><item><title>常用网络缩写语 (2 条)</title> <link>http://www.digalist.net/list/2315</link> <description>&lt;p&gt;　　英语世界有自己的一套网络语言吗？当然有！如今的潮人聊天都喜欢用简写，玩谐音，越是让外人看起来高深莫测，自己心里头越是得意非凡。 &lt;/p&gt;&lt;p&gt;　　有些人批评年轻人喜欢使用简化英语的现象，认为这是语言退化的象征，所以老师不该教，年轻人也不该学。但是，语言是沟通的工具，既然这些简化的网络语言在年轻人的网络世界通用，那么年轻人就应该学。否则，跟外国朋友在MSN聊天，十句看不懂五句，还有什么乐趣可言？&lt;/p&gt;&lt;p&gt;　　而且，Google还告诉我们，这些简化了的语言，实际上非常环保，是拯救地球的大势所趋。Google Talk的官方Blog Google Talkabout 引述An Inconvenient Truth 的数据称，他们每个讯息中的每个字节(Byte)，均会释放0.0000000000000000034立方吨的二氧化碳到大气层。正所谓小数怕累计，所以我们的讯息约简洁，对环境造成的不良影响就越少。&lt;/p&gt;</description> <author>orange</author><pubDate>Fri, 27 Feb 2009 22:44:15 GMT</pubDate></item><item><title>经典英语谚语大全 (3 条)</title> <link>http://www.digalist.net/list/2209</link> <description>&lt;span style=&quot;color: #333333; font-family: Arial; font-size: 13px; line-height: 23px&quot; class=&quot;Apple-style-span&quot;&gt;四个简短的词汇概括了成功的秘诀：多一点点！）[比别人多一点努力、多一点自律、多一点决心、多一点反省、多一点学习、多一点实践、多一点疯狂，多一点点就能创造奇迹！&lt;/span&gt;</description> <author>orange</author><pubDate>Thu, 4 Dec 2008 4:27:14 GMT</pubDate></item><item><title>最新的英文译法！ (3 条)</title> <link>http://www.digalist.net/list/2022</link> <description>奥运即将到来,豆汁、爆肚、驴打滚、艾窝窝、炒肝等老北京小吃该怎么亮相才能让老外吃个明白?老北京小吃协会相关负责人表示,新英文菜单将在8月前出炉,此前备受争议的“豆汁”翻译成“北京可乐”已被否定。</description> <author>orange</author><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 12:51:45 GMT</pubDate></item><item><title>山东方言大全 (3 条)</title> <link>http://www.digalist.net/list/1899</link> <description>山东方言属于北方话的冀鲁官话。作为齐鲁文化的一个组成部分，山东方言的亲属称谓重秩序、重亲情、重礼仪、分亲疏、别内外，具有鲜明的中华民族的传统文化特征。</description> <author>半只烟</author><pubDate>Tue, 6 May 2008 9:00:24 GMT</pubDate></item><item><title>英文中骂人常用语 (3 条)</title> <link>http://www.digalist.net/list/1823</link> <description>学这些骂人的话不是为了要骂别人，而是被骂时不能不知道。</description> <author>orange</author><pubDate>Sun, 23 Mar 2008 9:41:37 GMT</pubDate></item><item><title>有趣的翻译 (4 条)</title> <link>http://www.digalist.net/list/1787</link> <description>一首唐代的诗《静夜思》居然有九个翻译的版本。。。大家看看哪个更胜一筹吧</description> <author>orange</author><pubDate>Fri, 22 Feb 2008 3:32:17 GMT</pubDate></item><item><title>常用英文翻译十大技巧 (10 条)</title> <link>http://www.digalist.net/list/1783</link> <description>英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异，因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难，需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中，也可以运用于口译过程中，而且应该用得更加熟练，因为口译工作的特点决定了译员没有更多的时间进行思考。</description> <author>orange</author><pubDate>Fri, 22 Feb 2008 2:24:27 GMT</pubDate></item><item><title>史上最强的接龙 (2 条)</title> <link>http://www.digalist.net/list/1721</link> <description>有趣、有意义</description> <author>orange</author><pubDate>Wed, 23 Jan 2008 21:23:37 GMT</pubDate></item><item><title>世界各国语言的排行榜 (3 条)</title> <link>http://www.digalist.net/list/1634</link> <description></description> <author>orange</author><pubDate>Sun, 9 Dec 2007 22:24:42 GMT</pubDate></item><item><title>最美的70个英文单词 (5 条)</title> <link>http://www.digalist.net/list/1624</link> <description>&lt;p style=&quot;text-indent: 2em&quot;&gt;根据对4万名海外投票者和英国文化协会在世界各地英语中心的学习者的调查显示，“母亲”(Mother)是英语当中最优美的单词。此项调查为庆祝英国文化协会成立70周年而举办。 &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-indent: 2em&quot;&gt;英国文化协会在华作为英国大使馆文化教育处开展工作。为开展上述调查工作，英国文化协会征求
了46个国家7000多名英语学习者对英语中最优美单词的意见。此外，英国文化协会还通过自己的网站在网上征求了非英语国家的意见。非英语国家中
35000多人参加了投票，其中包括3500份来自中国的选票。 &lt;/p&gt;</description> <author>orange</author><pubDate>Wed, 5 Dec 2007 4:05:59 GMT</pubDate></item><item><title>常用英文缩写解释大全 (7 条)</title> <link>http://www.digalist.net/list/1623</link> <description>电影中的FBI,CIA耳熟能详，可是其全称是啥？准确的中文翻译又是啥？你都知道么？还有DIY,OEM……太多太多了</description> <author>orange</author><pubDate>Tue, 4 Dec 2007 9:58:28 GMT</pubDate></item></channel></rss>
